听到高凡的话,古坤全也是吓得一激灵,他盯着高凡问道:“小高,你说的是真的高凡用手一指刘娜,说道:“古处长,是不是真的,你问问刘翻译官就知道了。
翻译是个好职业,称谁为某某翻译,也算是一种尊称。但翻译官这个词,在时下的中文语境中,却另有一番含义,毕竟这一代人都是看过小兵张嘎的,管谁叫翻译官,差不多就是指着人家的鼻子骂汉奸了。
刘娜当然也听得出高凡话里的意思,但她现在也顾不上去较这个真了。高凡说数十亿损失事情,实在是太可怕。如果这事是真,她可不是挨一顿批评的问题,被拉出去枪毙五分钟都不算意外了。
“这两份合同,明明就是翻译上有些不准确。关于主要人员不能为其他企业服务,日文版本也是这样说的。”刘娜争辩道。
“是吗我念一段,你给大家解释一下,看看内容是不是一样。”
高凡说着,抄起那份日文版本的合同,翻到有关竞业限制的那段,叽哩咕噜地便念了起来。他才念了第一句,在场的几人脸色都变了。
尼玛,这厮懂日语啊
而且,不是一般地懂啊
寻常人学母语,是先学听说,然后再学读写。会说母语而大字不识的人,比比皆是。
但如果是学外语,情况就是相反了。中国学生学外语,笔试拿满分,而听力和口语拿零分,并不算稀罕事。
当然,这里说的是上世纪80年代的事情。现在的孩子从小看美剧,听力和口语都是溜得很的,乍一听还能带着点弗吉尼亚口音。
高凡读合同上的条款,用的就是日语。刘娜一听就听出来了,这发音绝对不是日语系能得教出来的,这得是看了多少日语原版的爱情动作片才能练就的水平啊
北岛正伸的惊讶,丝毫不亚于刘娜。他此次到茂林来,就是冲着高凡来的,事先不可能不做一点功课。
他了解过,高凡只是一个大学一年级的新生,上大学之前是在一个小县城里呆着>> --