“我从没见过你这么小的警探。”
切莉夫人掩着嘴:“…他们怎么不在西区给你安排个住处?”
“我每周领薪,夫人。”
罗兰摇摇头:“我可住不起这儿的房子。”
“都是些没意义的东西。”她漫不经心地摆弄花瓶里的水仙,让它们做出各种模样的姿态,然后,又迅速弹了回去。
这些花新鲜的一点颜色都没褪,反射着门外灌进来的光线,为她的脸上渡上了一层金色,连带令人眼花缭乱的装潢都多了几分生动明快。
“我从小就喜欢侦探和侠盗的故事。”
切莉说:“那时候我就打算,如果长大了,买一套警服,我一定整天都穿着它。”
罗兰是个新手探员,切莉·克洛伊也是个头一次报案的女士。
两个新手有一搭没一搭的聊天…
话题就指不定飞到哪儿去了。
年轻漂亮的夫人先从‘夜晚的怪声’讲起,接着,渐渐偏离轨道:
聊起了沙龙,那些姑娘或夫人们遇上的‘怪事’。
比方说谁的丈夫夜里打呼噜,像驴子一样,声音能穿过二层,来到一层;
比方说谁找了情人,又是怎么辗转,发现这情人竟是丈夫工作上的合作伙伴;
又比方说谁着重保养了足部,谁的丈夫又有些‘特别的癖好’——
罗兰感觉,切莉·克洛伊和刚才不一样了。
谈起话来,比在自己丈夫面前,显得更年轻,更有活力。
这期间,仆人来过一次。
女仆捧着个碟子,里面盛了块小蜂窝。
切莉没有碰,贴心地配好合适餐具,将碟子推给了罗兰。
把奶油倒上去,用汤匙和刀竖切着吃。
像软糖一样,蜂蜜会流到口腔里的每个角落,粘稠,充满花香,富有嚼劲。> --