科》《香蕉》《巴塞罗那之游》。”陈教授说。
董燕生把作品交给中心工作人员。
“听上去就是好作品。我们的作家也带来了不错的作品《菩萨蛮·赞中华》《马路边的一分钱》《火》。”莫亚身为诗人,肯定是第一时间去看《致费德里科》。
从社会生态来说,在欧洲诗人的社会地位要高于华夏,所以这边的领队是喜欢陶渊明的莫亚。
西班牙文化交流团,除了莫亚外,文学方面是作者,还有两位曾去过华夏旅游的作家。
稿件是好几份的,因此不担心不够分。
一时之间现场只剩下翻动书页的声音。
“啪啪啪!”莫亚起身鼓掌,“《致费德里科》从文字和精神都致敬了洛尔迦,非常精彩。”
瞧见了好作品,莫亚是立刻起身鼓掌,这情绪必须表达出来。
这次华夏准备的还挺好,但莫亚并不担心己方会输,诗歌方面,他的词《菩萨蛮·赞中华》,也很够看。
小说的话,阿尔瓦罗和杜埃尼亚斯也是获得过斯特雷加文学奖欧洲奖和塞万提斯奖。写作水平肯定没问题!
特别是玛丽亚·杜埃尼亚斯,在前年2011年,写出了西班牙第一畅销书。每30个西班牙人,就有1人读《时间的针脚》。2012年,华夏还出版了。
玛丽亚写的一分钱,莫亚看了,是以华夏的一首民谣为起始点创作。
莫亚喝一口红茶,坐下继续阅读,“双池?好像很是华夏当代最著名的诗人之一,他应该就是文学交流最大的惊喜了吧?”
紧接着,从名字的吸引程度,莫亚选择了《不朽的逃亡者》。
开篇的文字,就将莫亚拉回了十五世纪。
身为《堂吉诃德》最好的中文译版作者,董燕生对中文和西语的了解非常充足。
非常能够传达原文的感觉。
写一个殖民者?莫亚开始皱眉。
从二十世纪开始,西班牙人对殖民的态度就是贬低状态。反思殖民时代对殖民地所犯下的罪孽,是当前西班牙国内的政治正确。
即便很多西班牙人内心也不想反思,毕竟西班牙帝国时期号称日不落,是国力最鼎盛的时期。
也不想想,若没西班牙帝国时期的殖民,西语会成为世界第三大语言吗?交流会这场合,不合适吧。莫亚心里想着。
内心是有小九九,国与国之间的交流,伱一个华夏人写我西班牙殖民者,不合适吧!
莫亚继续看着。
[至今为止,巴尔沃亚只不过是一个亡命徒,一个敢于违抗国王旨意,注定要被卡斯蒂利亚法庭判处绞刑或砍头的反叛者……]看巴尔沃亚如何对待土著,如何狡诈,莫亚的眉毛都抢了大鼻子的风头了,好像倒“八”。
“这篇文的作者是个天才!”
看到中途,莫亚就听到旁边的马德里自治大学的教授喊了一声。
你在看什么,就天才了?>> --