翻译:“这里的会长在三楼雅座等您,这边走……”
王忠一边点头,一边跟着翻译进了茶楼,然后停在了救国募捐的地方。
上面每一个字他都懂,但是他必须问翻译:“这是干什么的?”
翻译的回答非常入乡随俗:“这是贩卖赛里斯战争债券的摊子。”
王忠摸出钱包,把里面的卢布全部拿出来,拍在桌上:“我捐了。”
守摊的人都惊了,眼睛瞪得溜圆。他听不懂安特语,只能用昂萨语问:“什么?您要捐吗?”
翻译赶忙说:“是的是的,将军要捐。他是安特的战争英雄,会支持全世界对抗邪恶的斗争。收下吧。”
守摊的人连声感谢,但马上停下来问:“那个,名字该写谁呢?”
翻译:“罗科索夫上将。”
王忠用安特语说:“王忠,写这个。”
轮到翻译惊了:“啊?将军?您这是……”
王忠:“是这样的,小时候我家里有個契丹马术教练,他给我起了个赛里斯名字。”
翻译皱着眉头:“契丹马术教练为什么不给您起个契丹名字?”
“我要他给我起的,我喜欢孙子兵法。而且我知道,王代表国王,忠是忠诚和荣耀的意思,这是向国王尽忠的意思。让他写。”王忠也豁出去了,开始胡编。
翻译眨了眨眼:“好吧,那就这样,我去跟摊主说。”
守摊的人在小声问:“到底是哪个王哪个中啊?”
翻译简单的解释了一下,终于,王忠的名字出现在捐款名单上。
看着已经很久没有见过的自己的大名,王忠点点头,向楼梯走去。
翻译赶忙跟上:“这边请!坐馆——我是说,BOSS已经在等您了。”
没想到翻译话音刚落,一名身穿唐装的老者就从楼上下来了,看到王忠拱手作揖:“将军,是张某怠慢您了,请您谢罪。”
王忠确定自己家乡话水准没有退步,下意识的就想回应,但翻译这时候开始翻译了,他只能闭上嘴,等翻译说完。
老者身后站了一位年轻人,看起来刚刚跑上了三楼的样子,还有一点点喘,估计就是他把王忠捐款的事情告诉了老者。
翻译说完,王忠马上作揖道:“张先生,>> --