nbsp;这个根本就不是一两周就能完成的工作。
至少侯国明是这么认为的。
“这些内容都是相对通俗易懂,没有那么深奥,应该还好。”
江辉具体看了看两本书的内容,一本是介绍目前全球汽车行业发展情况的通俗读物,另外一本是美利坚汽车供应链相关的书本。
至于那些文件,大部分是今年的一些报纸摘抄和剪辑之类的东西,更是没有难度。
“师父,我估计首都工业学院那边应该也是有一些老师会英语,实在不行的话,你就请他们帮帮忙呗。”
陈晨星看到那一堆英文字母就觉得头大,结合侯国明的反应,他大概也知道自家师父接的这个活,没有那么好搞。
“行了,你们先忙着,有需要你们帮忙的时候,我再找你们。”
江辉心中大概有数,把资料收好之后,准备把今天的工作先给处理一下。
一直到下午三点左右的时候,终于算是闲下来,便开始了翻译工作。
单纯就翻译的内容来说,对江辉是没有任何难度的。
几乎是看完一段话,就能立马翻译出来。
毕竟这也不是文学名著,需要字斟句酌。
只是这么折腾了一个多小时,江辉大概预估了一下,也就才翻译了三千多字。
这个速度,似乎有点不够啊。
“师父,有什么需要我帮忙的,你尽管吩咐哈。”
“你写的时候潦草一点也没有关系,我可以帮忙再誊抄一下。”
“英语我是不懂的,不过我写的字倒是还算工整,手速也快。”
看到江辉停下来喝了口水,揉着手腕,陈晨星在旁边插了一嘴。
说者无心,听者有意。
陈晨星的话让江辉心中一动。
翻译这些书籍和文件,似乎也有捷径可以走?
自己负责“朗读”出中文内容,让陈晨星来誊抄记录,速度是不是更快?
“晨星,你等一会,我去找陈总工借个东西。”
心动不如行动,江辉有了主意,立马就起身去陈奇的办公室,准备借点东西回来。>> --