比如妇女剃光头通常被视为失去丈夫的标志,代表这是一个寡妇。
几内亚的富尔贝族人,无论是男性还是女性,若头发显得蓬松散乱,则表明他们正处于哀悼亲人逝世的时期。
祖鲁族的一些男性会将辫子设计成缨络垂额的样式。
乌干达的迪迪族人则倾向于将头发梳理成蘑菇伞型,据说这样可以遮阳。
此外,非洲人梳辫子的数量也有着特殊的文化含义。
通常来说,辫子越多则代表家庭越富有,编发工艺越繁琐复杂则代表身份越高贵。
尤其是在假发、各种头饰流行起来后,非洲有钱的女人通常每月会花费30%~60%的收入到头发上。
复杂的发型可不是每一个非洲女人都能承担得起的。
其实非洲的假发潮流是自古以来便有的。
古埃及皇室成员喜欢佩戴有金色、蕾丝等精美装饰品的假发,以表明他们的贵族身份。
在瑞贝卡进军非洲假发市场之前,非洲较发达国家已经遍布假发店,只是没有形成大型品牌。
市场处于无序、混乱的状态。
所以瑞贝卡进军非洲,初期不为赚钱,甚至可以贴钱,只为占领更多的市场份额,他们对于合作的经销商也要求更低。
而且为了迎合非洲市场,瑞贝卡在非洲的主打产品并不是利润更高的真人头发制成的假发。
而是由塑料或化纤材质制成的合成假发。
这种假发价格低廉,从5元到100元不等,折合布隆迪货币也就是650布朗到1.3万布朗之间。
除了整顶假发套之外,卖得最好的其实是假发片,可按照不同的需要制作成不同形状,不同大小。
李兆贤从包里掏出了样品递给奥德彪。
奥德彪看着手中的样品。
这种假发片被制成了长长的一缕,装在透明塑料包装内,就像是那种袜子包装一样。
这种类型的假发片客户通常会一次性购买十几缕,然后就在店里做发型。
非洲用户并非把这些假发片贴在头上增加发量,而是会用针线把假发与真发相接>> --