bsp; 这一刻我却非常平静,叶莲娜的话我听了并不惊异,因为我的心里也是想着怎么利用这些苏联特工,最后他们要是对我和兄弟们不利,我也会毫不犹豫的选择动手......
抬手看了一下手表的时,指了指外面,叶莲娜会意的点了点头......
坐在沙发上看着坐在床上的叶莲娜心里盘算着,嘴上却说着在重庆的事情,手却拉住叶莲娜的手,食指有节奏的点着“摩斯密码”,叶莲娜的眼睛里一阵惊喜,然后也用食指点着我的手掌心.......
“mr. Newn! Sie waren im Zimmer und sagten gerade nichts, aber es gab ein Ger?usch. Jetzt fangen sie an,“chongqing“ zu sagen. was bedeutet das? benutzen sie geheime Sprache?(注:纽恩先生!他们是在房间里,刚刚没有说什么话,但是有声音,现在开始说什么“重庆”.......这是什么意思?难道他们在说暗语?”)汉娜看着座在窗台前的冯.纽恩用德语说;
冯.纽恩深深的出了一口气:“dieser mann ist nicht gutaussehend, aber er hat eine seltsame Anziehung zu Frauen! Er ist sehr schlau! Und mit einem prominenten famili?ren hintergrund! Er sollte ein naturlicher Agent sein! das“metall“, das von dem“mysteri?sen Flugzeug“ zuruckgelassen wurde, das wir heute erhalten haben, reicht aus, um uns dem“head of State technology office“ zu unterwerfen! Aber mehr ist besser! Gib ihm den US-dollar, die waffen, die er will, und p?sse aus verschiedenen L?ndern! wir brauchen noch eine tiefe Zusammenarbeit im osten! Jedes mal, wenn wir auf Ruckschl?ge sto?en, wird er uns helfen, sie zu korrigieren! Gib ihm alles, was er braucht, mit aller Kraft!(注:这个男人长得并不英俊,但是他对女人有一种奇怪的吸引力!他很聪明!而且有显赫的家世!他应该就是天生的特工!我们今天得到的这块“神秘飞行器”残留下的“金属”已经足够我们向“元首科技办公室”交差了!但是多了更好!美元和他要的武器、各国护照都给他!我们在东方还要深度合作!每次遭遇挫折,他都会帮助我们更正!所有全力给他提供他要的东西!”)冯纽恩以这样的话回答了汉娜的问题!然后转过身看着汉娜和卡罗琳冷漠的说:“uberprufen Sie unsere Leute sorgf?ltig, und es muss ein“maulwurf“ unter uns aus Rotrussland sein. dieser Vorfall beweist es! Erkannt und direkt geschossen(注:仔细甄别我们的人,我们中肯定有红俄的“鼹鼠”,这次事情就证明了!发现了直接枪毙!”).......
看着叶莲娜走出房间,我心里一阵烦躁:“这他大爷的“长毛子”,不给老子辛苦钱,还让老子出钱,最后拿到了还要杀了我!......”......>> --