后我们静观其变,德国打下苏联莫斯科,我们就挥兵而上坐收渔翁之利!一会我会给你一些档案和资料做为参考!”)后藤寅武看着我说;
在他如鹰隼般的眼神中我抬手轻轻拍打自己的头,这才一脸痛苦的说:“阁下!私はこの仕事に就けないことを恐れて、私の头は怪我をしたことがあって、1回の仕事の中で石が私の头に当たって、本を読んだり书いたりすると视力障害が出ます!(注:阁下!我害怕不能上任这个工作,我的头受过伤,在一次工作中石头砸在我的头上,看书或者书写会出现视力障碍!”)我看看坐在对面的后藤寅武说;
“おお!この问题ですか。何でもない!私はあなたに読んで书くように手配することができます!陆军病院に行ったことがありますか。(注:哦!这个问题吗?没有什么!我可以安排人给你阅读和帮你书写!你去陆军医院看过吗?”)后藤寅武看着我说......
“贵殿のご厚意に感谢します!私の计画はこうです。私たちの时间は非常に差し迫っています。そして、私たちは同期して、まず雾を放って、「高美智子」少佐が杀されたことについて文章を书いて、ハルビンに潜伏している各方面のスパイを飞び出して、それから私たちが「大和旅馆」で计画を立てていることを彼らに知ってもらいます。私が川岛中佐を送ったときにそこを见て、これらのスパイを惑わすのに适しています。そして、後ろには子送り観音寺があります。ちょうどあなたと奥さんもどこで子を求めているのか、そうすれば彼らを惑わすことができて、他の将军は毎日「大和旅馆」に行くという雾が形成されて、3日以内に私たちが「极东桜计画」を作った时间にと旅馆」、特に関东军司令部の参谋は、このように见るのは愚かで、なぜそうなのでしょうか。私たちは私たちの帝国の立场に立って考えて、私たちの敌がどう思っているのか忘れてしまった……。计画は「突発、応変」を中心にしているが、私たちが投入した多くのお金は私たちの鉄道の両侧の各駅に投资したほうがよく、第一に私は物资兵站を建设し、各物资兵站は1つの中队に驻留し、突発事件があれば私たちの兵源と补充物资は迅速に対応でき、しかも赤いソ连に対して电撃戦を起こすことができる……(注:感谢阁下器重!我的计划是这样,我们的时间非常紧迫,而且我们同步开始,先放出迷雾,以“高美智子”少佐被杀一事上做文章,让潜伏在哈尔滨的各方间谍跳出来,然后我们要让他们知道我们在“大和旅馆”制定计划,我送川岛中佐时看了那里,非常适合迷惑这些间谍,而且后面有面有一个送子观音寺庙,正好你和夫人也在哪里求子,这样更能迷惑他们、其他将军每天都去“大和旅馆”这样迷雾就形成了,三天之内我们做出“远东樱计划”这个时间里,阁下可以再请一些将军去“大和旅馆”,尤其是关东军司令部的参谋人员,这样看着是很笨,但是支那人有一句古话:“雪地里埋不了死人”!为什么要这样呢?我们站在我们帝国的角度上考虑,而忘记了我们的敌人在怎么想.......计划是围绕着“突发、应变”,而我们投入的很多钱财不如投资在我们的铁路两侧各站,第一我建立物资兵站,每个物资兵站驻守一个中队,一旦有突发事件我们的兵源及补充物资可以快速应对,而且可以对红色苏联发动闪电战...>> --