剧情,不是演员,而是语言和肉戏!
“难道只有我一个人觉得这部电影最大的问题是语言吗?让人费解的就是这好像是华国背景题材的影片吧?
可是竟然一半以上是英语对白。我们学了这么多年的英语真是白学,您看这片中人,各各英语顶呱呱,流落风尘的女人也罢,或者幸存的普通人也好,更扯澹的是就连岛国汉奸也说的一口流利的英语。”
“楼上的这么一说我总算是明白为什么觉得哪里不对劲了,还真的是啊!”
“我去,那个年代英语能说的那么好,居然能流落风尘?就特娘的扯澹!”
“别说那个年代了,就是放在咱们这个时代,英语说的那么好的,那在天上人间至少也是顶级的吧?”
“学生,妓(和谐女,汉奸,英语口语都特么至少八级以上了都,所以,我看完就特自卑,貌似我这大学四级的英语都是渣渣啊!”
“这部电影应该叫做《论战争之中会说英语的重要性》,又或者《学好英语,你才能在战争之中活下去》!”
结果,到了第一天所有场次都放映结束。
《我不是药神》的评分依然有94分,仅仅掉落1分,而《战争之花》却是直接跌了3分,仅仅只剩下81分!
而底下差评最多的就是《战争之花》的语言,超过6%的都是英语对白!
其实英语对白多没什么,但是问题就在于这部电影,它的背景,是在华国,里面的最多的角色也是华国人,可是偏偏电影却赋予了所有的华国人,“都会英语”这个buff,这就有点尴尬了。
事实上,之所以评分下降的如此之快,还有一点就在于在首映礼上,被问到为什么《战争之花》英文对白占据篇幅那么大,张长年却表示:“不能这么看,为什么不想想我们《战争之花》英语版本,同样的4%的都是华语对白呢?”
但是他的这个说法却是反而适得其反。
不止如此,《战争之花》此前发布的一个预告片,竟然是截取了影片当中的激(和谐请戏的片段。
这一点也被无数影迷诟病。
当看到《我不是药神》近乎零差评的评价和《战争之花》毁誉参半的评价的时候,张长年也有点慌了。
特别是当首日票房出炉的时候,张长年更坐不住了。
因为《我不是药神》和《战争之花》排片几乎相当,所以,票房高低是最直接的证明。
而《我不是药神》上映首日排片占比42%,上座率超过2%,票房占比更是高达61%!
首日斩获168亿票房!
而反观《战争之花》上映首日排片占比43%,上座率却远远低于《我不是药神》,而票房更是只有八千六百万!
两者之间近乎一倍的票房差距,在同排片的情况下,这就很能说明问题了。
而更让张长年愤慨的是,翌日的媒体的报道。
对于《我不是药神》几乎可以说是吹爆。
&>> --