nbsp; 于是他胆子一下子又大起来:“除了这些之外,这还是一个非常适合在门外抽烟斗的早晨。如果你身上带着烟斗,那么不妨坐下来,用我的烟叶把你的烟斗装个满!”
“毕竟你也救过我。”他老老实实的说,眼睛里露出感激的神色:“一口烟草,我还是请的起的。”
甘道夫哑然。
“很高兴你能记起我,虽然并不是我以为的那个记起,但事情总算是有了一个好的开头。”巫师神神叨叨,自说自话的来了一通,也不管他人那一头雾水的样子。他说:“我是甘道夫!我在找人和我一起冒险,如果你想报恩这倒是一个不错的机会。”
结果这句话反倒蜜蜂一样狠狠的蛰了比尔博一下,他又愤怒又惊慌的第三次跳了起来。
“冒险?不,我不认为布理以西的人会对冒险感兴趣!特别是我!你找错人了!那是一件恶心的、烦人的、不舒服的事,还很危险!它甚至会让你来不及吃晚饭!还有中午饭!还有早餐!”
“特别,它会让你遇上不讲理的女精灵。”
我们这位巴金斯先生一边很不高兴地说着,一边将一个大拇指插到吊裤带后边,吐出一个更大的烟圈来。然后他拿出早上收到的信件,装出一副不再注意面前这人的样子,开始看了起来。
似乎这样就能明确无误的表达自己拒绝的意思。
但那老头儿连动都没动,他倚着拐杖,一言不发地打量着眼前的霍比特人,直到比尔博觉得浑身不对劲,甚至稍微有点不高兴了!
“是的是的,我承认,你救过我。”比尔博有点气急败坏,但又不敢爆发,他委委屈屈的说:“但你总不能因为这样,就强迫我去做我不愿意做的事情吧?我看得出来,你是个好老头儿,你不会这样做的!你会这样做吗?”
巫师一下子笑了。“如果你真不想去,我不会勉强的。”他说:“但你真的不考虑一下吗?要知道,这可不像是我认识的那个比尔博·巴金斯。我认识的比尔博·巴金斯可是一个敢于冲撞图尔卡·阿拉卡诺的大人物,哈哈。”
原本还愤怒中的霍比特人一下子卡壳了,他用怀疑的目光看向老巫师,结结巴巴的说:“图尔卡·阿拉卡诺,这个尊贵的名字,跟我有什么关系?”
是的,即使孤陋寡闻如半身人,都在流传着银白君王的事迹与名讳。
但比尔博怎么都不会想到,当初他遇到的那个一言裁决他命运的威严君王就是图尔卡·阿拉卡诺。那时候他还叫德拉贡·伯恩。
“你不知道?”
甘道夫有些惊讶,又有些好笑:“我以为你能从后面的故事,能猜到当初那个人是谁!不过也罢。”
老巫师突然想到什么好玩的事情,他>> --