盟汗国国内那些官办邸报的主笔们,在报道国外要闻时,多数情况下无一例外只是找来合意的外国邸报文章,然后将其原汁原味地翻译过来,从来不会留意,甚至说他们没有能力去留意原作者在文中暗藏的文字技巧以及原作报道的内容本身是否完全真实。对于这些邸报的主笔们,一些年轻气盛的契塔人给他们起了个专门用以调侃的诨名——安乐椅主笔。还有一些人私底下直接称呼他们为「译者」,当然,这算是对真译者们的无理污蔑,因为那些专注翻译的职业译者们翻译出来的字句,肯定要更流畅优美一些。
至于那些非官方邸报的主笔们,在报道国外要闻时,大多更是笔下随意走马车,写出来的东西不知东西南北将往何处去。总而言之,契塔人的主笔们在看世界这一块,比起南洋岛之战前当然还是有长进的,但时至今日并不算多,或许还要十年,或许还要二十年,他们才能醒悟过来只有亲临一线挖出来的事实,才是邸报主笔这个行业高尚一面的本心。
所以,指望石承在未出国前就了解偃门的真面貌,着实有些难为他了。直到来到阿略州,离当年偃门的所在地越来越近了之后,石承才终于看到了更多不一样的事情。
陪石承打探偃门消息的整个过程中,吴能的情绪都非常低落,好在一行人很快就打听到急需要的消息,返回了下榻的客栈。
偃门所在的山脉这两年被改了名字,叫做红衣山,之前被叫做木偃山,该山地势陡峭,山中有大量危险野兽,因此寻常人家很少住在红衣山的附近,山脉外围方圆十里之内只有一个村庄,名叫木家村,石承和铁面商量后,决定在进山之前,先去那个村子转一圈。
此外,之前在肯滨禁区中听到的消息也被证实为真,这段时间里,红衣山一带一直有进山打猎的猎户称自己看到了若隐若现的鬼火,曾有胆子大的猎户靠近查看,却什么痕迹都没有发现。在石承看来,可以确信的是,偃门遗迹当中定然还藏有某些不为人知的秘密,不仅偃门事变的生还者吴能不知道其中的奥秘,当年制造偃门灭门案的主使,很有可能也在当年事后搜寻中,遗漏了一些重要的物事。
免费阅读.>> --