原来如此,我今天才知道,“一石二鳥(いっせきにちょう”这个词原来最初不是中国的,最初是日本的四字成语。
日本有很多从中国传过去的四字成语,数量上似乎成百上千。
有些是干脆没变,原样照搬,顶多就是汉字变成了日语汉字,但能让人看出来是啥,中文里本身就有。
然后有些四字成语到了日本本地本土化了,已经和原来不是一个词了。
比如说这个一石二鸟,最初是来自中国的四字成语,一箭双雕,然后本土化变成的一石二鸟这个词。
然后这个脱颖于中文的全新的四字成语,又转了一大圈,又转回了中国,于是直接照着字面样子,自然而然加入了中文里,过于自然,就仿佛理所当然一直就存在一般,甚至没有多少人想过这个词来自哪里,连我也是如此。
如果不是老师今天告诉了我们,恐怕现在我也不会知道这个四字成语是这么来的了吧……>> --